罣(ɡuà)误:因过失或被别人牵连而受到处分或损害。
中丞:巡抚的别称。明清时,巡抚兼带副都御史衔,相当于前代的御史中丞,故称。
爽然:茫然。自失:内心空虚。
钩:鞋。
羸(léi)悴:瘦弱憔悴。
胶续:指续娶。旧时以琴瑟比喻夫妇和美,因此俗谓丧妻为“断弦”,再娶曰“续弦”。
浇祷:酹酒祭祷。
过了一年多,元丰的父亲因被王给谏的同党弹劾免了官,犯了一些小过失。家中原有广西中丞赠送的一只玉瓶,价值千金,准备拿出来送给当权的大官。小翠很喜爱这只玉瓶,捧在手中欣赏,失手掉在地上摔碎了,愧疚地告诉了公婆。元丰的父母正因为丢了官心中不快,听说后大怒,交口斥责辱骂。小翠气得一扭头跑出来了,对元丰说:“我在你家,保全你家不止一个玉瓶,为什么就不给我多少留点儿面子?实话对你说吧:我不是人类。因为母亲遭到雷击的劫难时,得到你父亲的庇护,又因为我们两人有五年的缘分,所以我来你家报答以前的恩情,了却我们的夙愿。我受到的斥骂,比头发还要多,我所以不离你而去,是因为五年的恩爱还未期满,现在我怎能再呆下去呢!”小翠赌气出门,元丰去追,已不见踪影。元丰的父亲得知后心中若有所失,后悔也来不及了。元丰回到屋内,看到小翠用过的粉,穿过的鞋,痛哭欲死,寝不能眠,食不甘味,一天比一天消瘦。元丰的父亲非常忧虑,急忙想为儿子续娶一房妻室,以缓解元丰的烦恼,但元丰不乐意,只请技艺高超的画家画了一幅小翠的像,日夜在像前酹酒祷告,这样的生活持续了近二年。
偶以故自他里归。明月已皎,村外有公家亭园,骑马墙外过,闻笑语声。停辔,使厩卒捉鞚,登鞍一望,则二女郎游戏其中,云月昏蒙,不甚可辨。但闻一翠衣者曰:“婢子当逐出门!”一红衣者曰:“汝在吾家园亭,反逐阿谁?”翠衣人曰:“婢子不羞!不能作妇,被人驱遣,犹冒认物产也?”红衣者曰:“索胜老大婢无主顾者!”听其音,酷类小翠,疾呼之。翠衣人去曰:“姑不与若争,汝汉子来矣。”既而红衣人来,果小翠。喜极。女令登垣,承接而下之,曰:“二年不见,骨瘦一把矣!”公子握手泣下,具道相思。女言:“妾亦知之,但无颜复见家人。今与大姊游戏,又相邂逅,足知前因不可逃也。”请与同归,不可;请止园中,许之。公子遣仆奔白夫人。夫人惊起,驾肩舆而往,启钥入亭,女即趋下迎拜。夫人捉臂流涕,力白前过,几不自容。曰:“若不少记榛梗,请偕归,慰我迟暮。”女峻辞不可。夫人虑野亭荒寂,谋以多人服役。女曰:“我诸人悉不愿见,惟前两婢朝夕相从,不能无眷注耳,外惟一老仆应门,馀都无所复须。”夫人悉如其言。托公子养疴园中,日供食用而已。
厩卒:马夫。捉:抓住。鞚(kònɡ):有嚼口的马笼头。
索胜:总还胜过。
榛梗:原意指草木丛生,此处喻琐事引起的隔阂、前嫌。
迟暮:晚年。迟,晚。
峻辞不可:严词拒绝。